日本有连句

本文来源于《财经》杂志 2011年02月27日 14:10 我要评论(0
字号:
散会之后抄录和歌的纸,一般都成了废纸,因此,连歌文艺的真髓全在于当场的愉悦,作者与读者同在,创作与享受一体,这是一个精神共同体

  几年前,我们的总理有一趟对日本的“融冰之旅”。与时俱进,总理以诗传情会友,作的是汉俳。日本电视学汉语节目借此找来中日35人作诗,凑成36首。中方自是写汉俳,而日方用日文写,可能本来是俳句,再译成中文,也都被称做汉俳,这就成了中日汉俳接力。其实不妨叫唱和,揆席首唱,各色名人遥赠和。但无论对于日本的国民,还是中国的人民,唱和一词似乎已太雅,不如叫接力鲜活。有人把这事叫汉俳联句,恐怕就不确了,因为联句别有其作法。

  中国有联句,日本有连句,联句起初也是叫连句。连句来自连歌。歌是和歌;日本把中国诗(古诗)叫汉诗,相对而言,日本诗叫和歌。和歌有多种样式,通常说和歌,指的是其一的短歌,由31个音构成的定型诗。这些音断作五、七、五、七、七,上半部分的五七五叫长句,下半部分的七七叫短句。


继续阅读,请 查看全文, 新用户请 注册
【作者:李长声/文 】 (责任编辑:李旸)
分享到:

网友热评>

更多>>
查询

专题报道

更多>>

每日焦点

排行榜

  • 热文
  • 本周热文
  • 热图
  • 热评
  • 博客
  • 财讯集团
  • 合作伙伴
  • 财经资讯
  • 股票金融
  • 商务管理
  • 时尚娱乐
  • 友情视频
  • 友情链接